Part II.-Containing Epistles, or Fragments of Epistles.
Part II.-Containing Epistles, or Fragments of Epistles.
Epistle I.-To Domitius and Didymus.1
Epistle III.-To Fabius Bishop of Antioch.11
Epistle IV.-To Cornelius the Roman Bishop.54
Epistle V., Which is the First on the Subject of Baptism Addressed to Stephen, Bishop of Rome.55
The Same, Otherwise Rendered.62
Epistle VI.-To Sixtus, Bishop.64
Epistle VII.-To Philemon, a Presbyter.67
Epistle X.-Against Bishop Germanus.74
Epistle XII.-To the Alexandrians.129
Part II.-Containing Epistles, or Fragments of Epistles.
--------
Epistle I.-To Domitius and Didymus.1
1. But it would be a superfluous task for me to mention by name our (martyr) friends, who are numerous and at the same time unknown to you. Only understand that they include men and women, both young men and old, both maidens and aged matrons, both soldiers and private citizens,-every class and every age, of whom some have suffered by stripes and fire, and some by the sword, and have won the victory and received their crowns. In the case of others. however, even a very long lifetime has not proved sufficient to secure their appearance as men acceptable to the Lord; as indeed in my own case too, that sufficient time has not shown itself up to the present. Wherefore He has preserved me for another convenient season, of which He knows Himself, as He says: "In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee."2
2. Since, however, you have been inquiring3 about what has befallen us, and wish to be informed as to how we have fared, you have got a full report of our fortunes; how when we-that is to say, Gains, and myself, and Faustus, and Peter. and Paul-were led off as prisoners by the centurion and the magistrates,4 and the soldiers and other attendants accompanying them, there came upon us certain parties from Mareotis, who dragged us with them against our will, and though we were disinclined to follow them, and carried us away by force;5 and how Gains and Peter and myself have been separated from our other brethren, and shut up alone in a desert and sterile place in Libya, at a distance of three days' journey from Paraetonium.
3. And a little further on, he proceeds thus:-And they concealed themselves in the city, and secretly visited the brethren. I refer to the presbyters Maximus, Dioscorus, Demetrius, and Lucius. For Faustinus and Aquila, who are persons of greater prominence in the world, are wandering about in Egypt. I specify also the deacons who survived those who died in the sickness,6 viz., Faustus, Eusebius, and Chaeremon. And of Eusebius I speak as one whom the Lord strengthened from the beginning, and qualified for the task of discharging energetically the services due to the confessors who are in prison, and of executing the perilous office of dressing out and burying7 the bodies of those perfected and blessed martyrs. For even up to the present day the governor does not cease to put to death, in a cruel manner, as I have already said, some of those who are brought before him; while he wears others out by torture, and wastes others away with imprisonment and bonds, commanding also that no one shall approach them and making strict scrutiny lest any one should be seen to do so. And nevertheless God imparts relief to the oppressed by the tender kindness and earnestness of the brethren.
Epistle II.-To Novatus.8
Dionysius to Novatus9 his brother, greeting. If you were carried on against your will, as you say, you will show that such has been the case by your voluntary retirement. For it would have been but dutiful to have suffered any kind of ill, so as to avoid rending the Church of God. And a martyrdom borne for the sake of preventing a division of the Church, would not have been more inglorious than one endured for refusing to worship idols;10 nay, in my opinion at least, the former would have been a nobler thing than the latter. For in the one case a person gives such a testimony simply for his own individual soul, whereas in the other case he is a witness for the whole Church. And now, if you can persuade or constrain the brethren to come to be of one mind again, your uprightness will be superior to your error; and the latter will not be charged against you, while the former will be commended in you. But if you cannot prevail so far with your recusant brethren, see to it that you save your own soul. My wish is, that in the Lord you may fare well as you study peace.
Epistle III.-To Fabius Bishop of Antioch.11
I. The persecution with us did not commence with the imperial edict, but preceded it by a whole year. And a certain prophet and poet, an enemy to this city,12 whatever else he was, had previously roused and exasperated against us the masses of the heathen. inflaming them anew with the fires of their native superstition. Excited by him, and finding full liberty for the perpetration of wickedness, they reckoned this the only piety and service to their demons,13 namely, our slaughter.
2. First, then, they seized an old man of the name of Metras, and commanded him to utter words of impiety; and as he refused, they beat his body with clubs, and lacerated his face and eyes with sharp reeds, and then dragged him off to the suburbs and stoned him there. Next they carried off a woman named Quinta, who was a believer, to an idol temple, and compelled her to worship the idol; and when she turned away from it, and showed how she detested it, they bound her feet and dragged her through the whole city along the rough stone-paved streets, knocking her at the same time against the millstones, and scourging her, until they brought her to the same place, and stoned her also there. Then with one impulse they all rushed upon the houses of the God-fearing, and whatever pious persons any of them knew individually as neighbours, after these they hurried and bore them with them, and robbed and plundered them, setting aside the more valuable portions of their property for themselves, and scattering about the commoner articles, and such as were made of wood, and burning them on the roads, so that they made these parts present the spectacle of a city taken by the enemy. The brethren, however, simply gave way and withdrew, and, like those to whom Paul bears witness,14 they took the spoiling of their goods with joy. And I know l not that any of them-except possibly some solitary individual who may have chanced to fall into their hands-thus far has denied the Lord.
3. But they also seized that most admirable virgin Apollonia, then in advanced life, and knocked out all her teeth,15 and cut her jaws; and then kindling a fire before the city, they threatened to burn her alive unless she would! repeat along with them their expressions of impiety.16 And although she seemed to deprecate17 her fate for a little, on being let go, she leaped eagerly into the fire and was consumed. They also laid hold of a certain Serapion in his own house;18 and after torturing him with severe cruelties, and breaking all his limbs, they dashed him headlong from an upper storey to the ground. And there was no road, no thoroughfare, no lane even, where we could walk, whether by night or by day; for at all times and in every place they all kept crying out, that if any one should refuse to repeat their blasphemous expressions, he must be at once dragged off and burnt. These in fictions were carried rigorously on for a considerable time19 in this manner. But when the insurrection and the civil war in due time overtook these wretched people,20 that diverted their savage cruelty from us, and turned it against themselves. And we enjoyed a little breathing time, as long as leisure failed them for exercising their fury against us.21
4. But speedily was the change from that more kindly reign22 announced to us; and great was the terror of threatening that was now made to reach us. Already, indeed, the edict had arrived; and it was of such a tenor as almost perfectly to correspond with what was intimated to us beforetime by our Lord, setting before us the most dreadful horrors, so as, if that were possible, to cause the very elect to stumble.23 All verily were greatly alarmed, and of the more notable there were some, and these a large number, who speedily accommodated themselves to the decree in fear;24 others, who were engaged in the public service, were drawn into compliance by the very necessities of their official duties;25 others were dragged on to it by their friends, and on being called by name approached the impure and unholy sacrifices; others yielded pale and trembling, as if they were not to offer sacrifice, but to be themselves the sacrifices and victims for the idols, so that they were jeered by the large multitude surrounding the scene, and made it plain to all that they were too cowardly either to face death or to offer the sacrifices. But there were others who hurried up to, the altars with greater alacrity, stoutly asserting26 that they had never been Christians at all before; of whom our Lord's prophetic declaration holds most true, that it will be hard for such to be saved. Of the rest, some followed one or other of these parties already mentioned; some fled, and some were seized. And of these, some went as far in keeping their faith as bonds and imprisonment; and certain persons among them endured imprisonment even for several days, and then after all abjured the faith before coming into the court of justice; while others, after holding out against the torture for a time, sank before the prospect of further sufferings.27
5. But there were also others, stedfast and blessed pillars of the Lord, who, receiving strength from Himself, and obtaining power and vigour worthy of and commensurate with the force of the faith that was in themselves, have proved admirable witnesses for His kingdom. And of these the first was Julianus, a man suffering from gout, and able neither to stand nor to walk, who was arranged along with two other men who carried him. Of these two persons, the one immediately denied Christ; but the other, a person named Cronion, and surnamed Eunus, and together with him the aged Julianus himself, confessed the Lord, and were carried on camels through the whole city, which is, as you know, a very large one, and were scourged in that elevated position, and finally were consumed in a tremendous fire, while the whole populace surrounded them. And a certain soldier who stood by them when they I were led away to execution, and who opposed the wanton insolence of the people, was pursued by the outcries they raised against him; and this most courageous soldier of God, Besas by name, was arranged; and after bearing himself most nobly in that mighty conflict on behalf of piety, he was beheaded. And another individual, who was by birth a Libyan, and who at once in name ' and in real blessedness was also a true Macar28 although much was tried by the judge to persuade him to make a denial, did not yield, and was consequently burned alive. And these were succeeded by Epimachus and Alexander, who, after a long time29 spent in chains, and after suffering countless agonies and inflictions of the scraper30 and the scourge, were also burnt to ashes in an immense fire.
6. And along with these there were four women. Among them was Ammonarium, a pious virgin, who was tortured for a very long time by the judge in a most relentless manner, because she declared plainly from the first that she would utter none of the things which he commanded her to repeat; and after she had made good her profession she was led off to execution. The others were the most venerable and aged Mercuria, and Dionysia, who had been the mother of many children, and yet did not love her offspring better than her Lord.31 These, when the governor was ashamed to subject them any further to profitless torments, and thus to see himself beaten by women, died by the sword, without more experience of tortures. For truly their champion Ammonarium had received tortures for them all.
7. Heron also, and Ater,32 and Isidorus33 who were Egyptians, and along with them Dioscorus, a boy of about fifteen years of age, were delivered up. And though at first he, the judge, tried to deceive the youth with fair speeches, thinking he could easily seduce him, and then attempted also to compel him by force of tortures, fancying he might be made to yield without much difficulty in that way, Dioscorus neither submitted to his persuasions nor gave way to his terrors. And the rest, after their bodies had been lacerated in a most savage manner, and their stedfastness had nevertheless been maintained, he consigned also to the flames. But Dioscorus he dismissed, wondering at the distinguished appearance he had made in public, and at the extreme wisdom of the answers he gave to his interrogations, and declaring that, on account of his age, he granted him further time for repentance. And this most godly Dioscorus is with us at present, tarrying for a greater conflict and a more lengthened contest. A certain person of the name of Nemesion, too, who was also an Egyptian, was falsely accused of being a companion of robbers; and after the had cleared himself of this charge before the centurion, and proved it to be a most unnatural calumny, he was informed against as a Christian, and had to come as a prisoner before the governor. And that most unrighteous magistrate inflicted on him a punishment twice as severe as that to which the robbers were subjected, making him suffer both tortures and scourgings, and then consigning him to the fire between the robbers. Thus the blessed martyr was honoured after the pattern of Christ.
8. There was also a body of soldiers,34 including Ammon, and Zeno, and Ptolemy, and Ingenuus, and along with them an old man, Theophilus, who had taken up their position in a mass in front of the tribunal; and when a certain person was standing his trial as a Christian, and was already inclining to make a denial, these stood round about and ground their teeth, and made signs with their faces, and stretched out their hands, and made all manner of gestures with their bodies. And while the attention of all was directed to them, before any could lay hold of them, they ran quickly up to the bench of judgment35 and declared themselves to be Christians, and made such an impression that the governor and his associates were filled with fear; and those who were trader trial seemed to be most courageous in the prospect of what they were to suffer, while the judges themselves trembled. These, then, went with a high spirit from the tribunals, and exulted in their testimony, God Himself causing them to triumph gloriously.36
9. Moreover, others in large numbers were torn asunder by the heathen throughout the cities and villages. Of one of these I shall give some account, as an example. Ischyrion served one of the rulers in the capacity of steward for stated wages. His employer ordered this man to offer sacrifice; and on his refusal to do so, he abused him. When he persisted in his non-compliance, his master treated him with contumely; and when he still held out, he took a huge stick and thrust it through his bowels and heart, and slew him. Why should I mention the multitudes of those who had to wander about in desert places and upon the mountains, and who were cut off by hunger, and thirst, and cold, and sickness, and robbers, and wild beasts? The survivors of such are the witnesses of their election and their victory. One circumstance, however, I shall subjoin as an illustration of these things. There was a certain very aged person of the name of Chaeremon, bishop of the place called the city of the Nile.37 He fled along with his partner to the Arabian mountain,38 and never returned. The brethren, too, were unable to discover anything of them, although they made frequent search; and they never could find either the men themselves, or their bodies. Many were also carried off as slaves by the barbarous Saracens39 to that same Arabian mount. Some of these were ransomed with difficulty, and only by paying a great sum of money; others of them have not been ransomed to this day. And these facts I have related, brother, not without a purpose, but in order that you may know how many and how terrible are the ills that have befallen us; which troubles also will be best understood by those who have had most experience of them.
10. Those sainted martyrs, accordingly, who were once with us, and who now are seated with Christ,40 and are sharers in His kingdom, and partakers with Him in His judgment,41 and who act as His judicial assessors,42 received there certain of the brethren who had fallen away, and who had become chargeable with sacrificing to the idols. And as they saw that the conversion and repentance of such might be acceptable to Him who desires not at all the death of the sinner,43 but rather his repentance, they proved their sincerity, and received them, and brought them together again, and assembled with them, and had fellowship with them in their prayers and at their festivals.44 What advice then, brethren, do you give us as regards these? What should we do? Are we to stand forth and act with the decision and judgment which those (martyrs) formed, and to observe the same graciousness with them, and to deal so kindly with those toward whom they showed such compassion? or are we to treat their decision as an unrighteous one,45 and to constitute ourselves judges of their opinion on such subjects, and to throw clemency into tears, and to overturn the established order?46
11. But I shall give a more particular account of one case here which occurred among us:47 There was with us a certain Serapion, an aged believer. He had spent his long life blamelessly, but had fallen in the time of trial (the persecution). Often did this man pray (for absolution), and no one gave heed to him;48 for he had sacrificed to the idols. Falling sick, he continued three successive days dumb and senseless. Recovering a little on the fourth day, he called to him his grandchild, and said, "My son, how long do you detain me? Hasten, I entreat you, and absolve me quickly. Summon one of the presbyters to me." And when he had said this, he became speechless again. The boy ran for the presbyter; but it was night, and the man was sick, and was consequently unable to come. But as an injunction had been issued by me,49 that persons at the point of death, if they requested it then, and especially if they had earnestly sought it before, should be absolved,50 in order that they might depart this life in cheerful hope, he gave the boy a small portion of the Eucharist,51 telling him to steep it in water52 and drop it into the old man's mouth. The boy returned bearing the portion; and as he came near, and before he had yet entered, Serapion again recovered, and said, "You have come, my child, and the presbyter was unable to come; but do quickly what you were instructed to do, and so let me depart." The boy steeped the morsel in water, and at once dropped it into the (old man's) mouth; and after he had swallowed a little of it, he forthwith gave up the ghost. Was he not then manifestly preserved? and did he not continue in life just until he could be absolved, and until through the wiping away of his sins he could be acknowledged53 for the many good acts he had done?
Epistle IV.-To Cornelius the Roman Bishop.54
In addition to all these, he writes likewise to Cornelius at Rome after receiving his Epistle against Novatus. And in that letter he also shows that he had been invited by Helenus, bishop in Tarsus of Cilicia, and by the others who were with him-namely, Firmilian, bishop in Cappadocia, and Theoctistus in Palestine-to meet them at the Council of Antioch, where certain persons were attempting to establish the schism of Novatus. In addition to this, he writes that it was reported to him that Fabius was dead, and that Demetrianus was appointed his successor in the bishopric of the church at Antioch. He writes also respecting the bishop in Jerusalem, expressing himself in these very words: "And the blessed Alexander, having been cast into prison, went to his rest in blessedness."
Epistle V., Which is the First on the Subject of Baptism Addressed to Stephen, Bishop of Rome.55
Understand, however, my brother,56 that all the churches located in the east, and also in remoter districts,57 that were formerly in a state of division, are now made one again;58 and all those at the head of the churches everywhere are of one mind, and rejoice exceedingly at the peace which has been restored beyond all expectation. I may mention Demetrianus in Antioch; Theoctistus in Caesareia; Mazabanes in Aelia,59 the successor of the deceased Alexander;60 Marinus in Tyre; Heliodorus in Laodicea, the successor of the deceased Thelymidres; Helenus in Tarsus, and with him all the churches of Cilicia; and Firmilian and all Cappadocia. For I have named only the more illustrious of the bishops, so as neither to make my epistle too long, nor to render my discourse too heavy for you. All the districts of Syria, however, and of Arabia, to the brethren in which you from time to time have been forwarding supplies61 and at present have sent letters, and Mesopotamia too, and Pontus, and Syria, and, to speak in brief, all parties, are everywhere rejoicing at the unanimity and brotherly love now established, and are glorifying God for the same.
The Same, Otherwise Rendered.62
But know, my brother, that all the churches throughout the East, and those that are placed beyond, which formerly were separated, are now at length returned to unity; and all the presidents63 of the churches everywhere think one and the same thing, and rejoice with incredible joy on account of the unlooked-for return of peace: to wit, Demetrianus in Antioch; Theoctistus in Caesarea; Mazabenes in Aelia, after the death of Alexander; Marinus in Tyre; Heliodorus in Laodicea, after the death of Thelymidres; Helenus in Tarsus, and all the churches of Cilicia; Firmilianus, with all Cappadocia. And I have named only the more illustrious bishops, lest by chance my letter should be made too prolix, and my address too wearisome. The whole of the Syrias, indeed, and Arabia, to which you now and then send help, and to which you have now written letters; Mesopotamia also, and Pontus, and Bithynia; and, to comprise all in one word, all the lands everywhere, are rejoicing, praising God on account of this concord and brotherly charity.
Epistle VI.-To Sixtus, Bishop.64
1. Previously, indeed, (Stephen) had written letters about Helanus and Firmilianus, and about all who were established throughout Cilicia and Cappadocia, and all the neighbouring provinces, giving them to understand that for that same reason he would depart from their communion, because they rebaptized heretics. And consider the seriousness of the matter. For, indeed, in the most considerable councils of the bishops, as I hear, it has been decreed that they who come from heresy should first be trained in Catholic doctrine, and then should be cleansed by baptism from the filth of the old and impure leaven. Asking and calling him to witness on all these matters, I sent letters.
And a little after Dionysius proceeds:-
2. And, moreover, to our beloved co-presbyters Dionysius and Philemon, who before agreed with Stephen, and had written to me about the same matters, I wrote previously in few words, but now I have written again more at length.
In the same letter, says Eusebius,65 he informs Xystus66 of the
Sabellian heretics, that they were gaining ground at that time, in these words:-
3. For since of the doctrine, which lately has been set on foot at Ptolemais, a city of Pentapolis, implores and full of blasphemy against Almighty God and the Father of our Lord Jesus Christ; full of unbelief and perfidy towards His only begotten Son and the first-born of every creature, the Word made man, and which takes away the perception of the Holy Spirit,-on either side both letters were brought to me, and brethren had come to discuss it, setting forth more plainly as much as by God's gift I was able,-I wrote certain letters, copies of which I have sent to thee.
Epistle VII.-To Philemon, a Presbyter.67
I indeed gave attention to reading the books and carefully studying the traditions of heretics, to the extent indeed of corrupting my soul with their execrable opinions; yet receiving from them this advantage, that I could refute them in my own mind, and detested them more heartily than ever. And when a certain brother of the order of presbyters sought to deter me, and feared lest I should be involved in the same wicked filthiness, because he said that my mind would be contaminated, and indeed with truth, as I myself perceived, I was strengthened by a vision that was sent me from God. And a word spoken to me, expressly commanded me, saying, Read everything which shall come into thy hands, for thou art fit to do so, who correctest and provest each one; and from them to thee first of all has appeared the cause and the occasion of believing. I received this vision as being what was in accordance with the apostolic word, which thus urges all who are endowed with greater virtue, "Be ye skilful money-changers."68
Then, says Eusebius, he subjoins some things parenthetically about all heresies:-
This rule and form I have received from our blessed Father Heraclus: For thou, who came from heresies, even if they had fallen away from the Church, much rather if they had not fallen away, but when they were seen to frequent the assemblies of the faithful, were charged with going to hear the teachers of perverse doctrine, and ejected from the Church, he did not admit after many prayers, before they had openly and publicly narrated whatever things they had heard from their adversaries. Then he received them at length to the assemblies of the faithful, by no means asking of them to receive baptism anew. Because they had already previously received the Holy Spirit from that very baptism.
Once more, this question being thoroughly ventilated, he adds:-
I learned this besides, that this custom is not now first of all imported among the Africans69 alone; but moreover, long before, in the times of former bishops, among most populous churches, and that when synods of the brethren of Iconium and Synades were held, it also pleased as many as possible, I should be unwilling, by overturning their judgments, to throw them into strifes and contentious. For it is written, "Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which thy fathers have placed."70
Epistle VIII.-To Dionysius.71
For we rightly repulse Novatian, who has rent the Church, and has drawn away some of the brethren to impiety and blasphemies; who has brought into the world a most impious doctrine concerning God, and calumniates our most merciful Lord Jesus Christ as if He were unmerciful; and besides all these things, holds the sacred laver as of no effect, and rejects it, and overturns faith and confession, which are put before baptism, and utterly drives away the Holy Spirit from them, even if any hope subsists either that He would abide in them, or that He should return to them.
Epistle IX.-To Sixtus II.72
For truly, brother, I have need of advice, and I crave your judgment, lest perchance I should be mistaken upon the matters which in such wise happen to me. One of the brethren who come together to the church, who for some time has been esteemed as a believer, and who before my ordination, and, if I am not deceived, before even the episcopate of Heraclas himself, had been a partaker of the assembly of the faithful, when he had been concerned in the baptism of those who were lately baptized, and had heard the interrogatories and their answers, came to me in tears, and bewailing his lot. And throwing himself at my feet, he began to confess and to protest that this baptism by which he had been initiated among heretics was not of this kind, nor had it anything whatever in common with this of ours, because that it was full of blasphemy and impiety. And he said that his soul was pierced with a very bitter sense of sorrow, and that he did not dare even to lift up his eyes to God, because he had been initiated by those wicked words and things. Wherefore he besought that, by this purest laver, he might be endowed with adoption and grace. And I, indeed, have not dared to do this; but I have said that the long course of communion had been sufficient for this. For I should not dare to renew afresh, after all, one who had heard the giving of thanks, and who had answered with others Amen; who had stood at the holy table, and had stretched forth his hands73 to receive the blessed food, and had received it, and for a very long time had been a partaker of the body and blood of our Lord Jesus Christ. Henceforth I bade him be of good courage, and approach to the sacred elements with a firm faith and a good conscience, and become a partaker of them. But he makes no end of his wailing, and shrinks from approaching to the table; and scarcely, when entreated, can he bear to be present at the prayers.
Epistle X.-Against Bishop Germanus.74
1. Now I speak also before God, and He knoweth that I lie not: it was not by my own choice,75 neither was it without divine instruction, that I took to flight. But at an earlier period,76 indeed, when the edict for the persecution under Decius was determined upon, Sabinus at that very hour sent a certain Frumentarius77 to make search for me. And I remained in the house for four days, expecting the arrival of this Frumentarius. But he went about examining all other places, the roads, the rivers, the fields, where he suspected that I should either conceal myself or travel. And he was smitten with a kind of blindness, and never lighted on the house; for he never supposed that I should tarry at home when under pursuit. Then, barely after the lapse of four days, God giving me instruction to remove, and opening the way for me in a manner beyond all expectation, my domestics78 and I, and a considerable number of the brethren, effected an exit together. And that this was brought about by the providence of God, was made plain by what followed: in which also we have been perhaps of some service to certain parties.
2. Then, after a certain break, he narrates the events which befell him after his flight, subjoining the following statement:-Now about sunset I was seized, along with those who were with me, by the soldiers, and was carried off to Taposiris. But by the providence of God, it happened that Timotheus was not present with me then, nor indeed had he been apprehended at all. Reaching the place later, he found the house deserted, and officials keeping guard over it, and ourselves borne into slavery.
3. And after some other matters, he proceeds thus:-And what was the method of this marvellous disposition of Providence in his case? For the real facts shall be related. When Timotheus was fleeing in great perturbation, he was met79 by a man from the country.80 This person asked the reason for his haste, and he told him the truth plainly. Then the man (he was on his way at the time to take part in certain marriage festivities; for it is their custom to spend the whole night in such gatherings), on hearing the fact, held on his course to the scene of the rejoicings, and went in and narrated the circumstances to those who were seated at the feast; and with a single impulse, as if it had been at a given watchword, they all started up, and came on all in a rush, and with the utmost speed. Hurrying up to us, they raised a shout; and as the soldiers who were guarding us took at once to flight, they came upon us, stretched as we were upon the bare couches.81 For my part, as God knows, I took them at first to be robbers who had come to plunder and pillage us; and remaining on the bedstead on which I was lying naked, save only that I had on my linen underclothing, I offered them the rest of my dress as it lay beside me. But they bade me get up and take my departure as quickly as I could. Then I understood the purpose of their coming, and cried, entreated, and implored them to go away and leave us alone; and I begged that, if they wished to do us any good, they might anticipate those who led me captive, and strike off my head. And while I was uttering such vociferations, as those who were my comrades and partners in all these things know, they began to lift me up by force. And I threw myself down on my back upon the ground; but they seized me by the hands and feet, and dragged me away, and bore me forth. And those who were witnesses of all these things followed me,-namely, Caius, Faustus, Peter, and Paul. These men also took me up, and hurried me off82 out of the little town, and set me on an ass without saddle, and in that fashion carried me away.
4. I fear that I run the risk of being charged with great folly and senselessness, placed as I am under the necessity of giving a narrative of the wonderful dispensation of God's providence in our case. Since, however, as one says, it is good to keep close the secret of a king, but it is honourable to reveal the works of God,83 I shall come to close quarters with the violence of Germanus. I came to Aemilianus not alone; for there accompanied me also my co-presbyter Maximus, and the deacons Faustus and Eusebius and Chaeremon; and one of the brethren who had come from Rome went also with us. Aemilianus, then, did not lead off by saying to me, "Hold no assemblies." That was indeed a thing superfluous for him to do, and the last thing which d one would do who meant to go back to what was first and of prime importance:84 for his concern was not about our gathering others together in assembly, but about our not being Christians ourselves. From this, therefore, he commanded me to desist, thinking, doubtless, that if I myself should recant, the others would also follow me in that. But I answered him neither unreasonably nor in many words, "We must obey God rather than men."85 Moreover, I testified openly that I worshipped the only true God and none other, and that I could neither alter that position nor ever cease to be a Christian. Thereupon he ordered us to go away to a village near the desert, called Cephro.
5. Hear also the words which were uttered by both of us as they have been put on record.86 When Dionysius, and Faustus, and Maximus, and Marcellus, and Chaeremon had been placed at the bar, Aemilianus, as prefect, said: "I have reasoned with you verily in free speech,87 on the clemency of our sovereigns, as they have suffered you to experience it; for they have given you power to save yourselves, if you are disposed to turn to what is accordant with nature, and to worship the gods who also maintain them in their kingdom, and to forget those things which are repugnant' to nature. What say ye then to these things? for I by no means expect that you will be ungrateful to them for their clemency, since indeed what they aim at is to bring you over to better courses." Dionysius made reply thus "All men do not worship all the gods, but different men worship different objects that they suppose to be true gods. Now we worship the one God, who is the Creator of all things, and the very Deity who has committed the sovereignty to the hands of their most sacred majesties Valerian and Gallienus. Him we both reverence and worship; and to Him we pray continually on behalf of the sovereignty of these princes, that it may abide unshaken." Aemilianus, as prefect, said to them: "But who hinders you from worshipping this god too, if indeed he is a god, along with those who are gods by nature? for you have been commanded to worship the gods, and those gods whom all know as such." Dionysius replied: "We worship no other one." Aemilianus, as prefect, said to them: "I perceive that you are at once ungrateful to and insensible of the clemency of our princes. Wherefore you shall not remain in this city; but you shall be despatched to the parts of Libya, and settled in! a place called Cephro: for of this place I have I, made choice in accordance with the command of our princes. It shall not in any wise be lawful for you or for any others, either to hold assemblies or to enter those places which are: called cemeteries. And if any one is seen not to have betaken himself to this place whither I have ordered him to repair, or if he be discovered in any assembly, he will prepare peril for himself; for the requisite punishment will not fail. Be off, therefore, to the place whither you have been commanded to go." So he forced me away, sick as I was; nor did he grant me the delay even of a single day. What opportunity, then, had I to think either of holding assemblies, or of not holding them?88
6. Then after same other matters he says:-Moreover, we did not withdraw from the visible assembling of ourselves together, with the Lord's presence.89 But those in the city I tried to gather together with all the greater zeal, as if I were present with them; for I was absent indeed in the body, as I said,90 but present in the spirit. And in Cephro indeed a considerable church sojourned with us, composed partly of the brethren who followed us from the city, and partly of those who joined us from Egypt. There, too, did God open to us a door91 for the word. And at first we were persecute we were stoned but after a period some few of the heathen forsook their idols, and turned to God. For byour means the word was then sown among them for the first time, and before that they had never received it. And as if to show that this had been the very purpose of God in conducting us to them, when we had fulfilled this ministry, He led us away again. For Aemilianus was minded to remove us to rougher parts, as it seemed, and to more Libyan-like districts; and he gave orders to draw all in every direction into the Mareotic territory, and assigned villages to each party throughout the country. Bat he issued instructions that we should be located specially by the public way, so that we might also be the first to be apprehended;92 for he evidently made his arrangements and plans with a view to an easy seizure of all of us whenever he should make up his mind to lay hold of us.
7. Now when I received the command to depart to Cephro, I had no idea of the situation of the place, and had scarcely even heard its name before; yet for all that, I went away courageously and calmly. But when word was brought me that I had to remove to the parts of Colluthion,93 those present know how I was affected; for here I shall be my own accuser. At first, indeed, I was greatly vexed, and took very ill; for though these places happened to be better known and more familiar to us, yet peaple declared that the region was one destitute o brethren, and even of men of character, and one exposed to the annoyances of travellers and to the raids of robbers. I found comfort, however when the brethren reminded me that it was nearer the city; and while Cephro brought us large intercourse with brethren of all sorts who came from Egypt, so that we were able to hold our sacred assemblies on a more extensive scale yet there, on the other hand, as the city was in the nearer vicinity, we could enjoy more frequently the sight of those who were the really beloved, and in closest relationship with us, and dearest to us: for these would come and take their rest among us, and, as in the more remote suburbs, there would be distinct and special meetings.94 And thus it turned out.
8. Then, after same other matters, he gives again the following account of what befell him: -Germanus, indeed, boasts himself of many professions of faith. He, forsooth, is able to speak of many adverse things which have happened to him! Can he then reckon up in his own case as many condemnatory sentences95 as we can number in ours, and confiscations too, and proscriptions, and spoilings of goods, and losses of dignities,96 and despisings of worldly honour, and contemnings of the laudations of governors and councillors, and patient subjections to the threatenings of the adversaries,97 and to outcries, and perils, and persecutions, and a wandering life, and the pressure of difficulties, and all kinds of trouble, such as befell me in the time of Decius and Sabinus,98 and such also as I have been suffering under the present severities be of Aemilianus? But where in the world did Germanus make his appearance? And what mention is made of him? But I retire from this huge act of folly into which I am suffering myself to fall on account of Germanus; and accordingly I forbear giving to the brethren, who already have full knowledge of these things, a particular and detailed narrative of all that happened.
Epistle XI.-To Hermammon.99
1. But Gallus did not understand the wickedness of Decius, nor did he note beforehand what it was that wrought his ruin. But he stumbled at the very stone which was lying before his eyes; for when his sovereignty was in a prosperous position, and when affairs were turning out according to his wish,100 he oppressed those holy men who interceded with God on behalf of his peace and his welfare. And consequently, persecuting them, he persecuted also the prayers offered in his own behalf.
2. And to John a revelation is made in like manner:101 "And there was given unto him," he says, "a mouth speaking great things, and blasphemy; and power was given unto him, and forty and two months."102 And one finds both things to wonder at in Valerian's case; and most especially has one to consider how different it was with him before these events,103 -how mild and well-disposed he was towards the men of God. For among the emperors who preceded him, there was not one who exhibited so kindly and favourable a disposition toward them as he did; yea, even those who were said to have become Christians openly104 did not receive them with that extreme friendliness and graciousness with which he received them at the beginning of his reign; and his whole house was filled then with the pious, and it was itself a very church of God. But the master and president105 of the Magi of Egypt106 prevailed on him to abandon that course, urging him to slay and persecute those pure and holy men as adversaries and obstacles to their accursed and abominable incantations. For there are, indeed, and there were men who, by their simple presence, and by merely showing themselves, and by simply breathing and uttering some words, bare been able to dissipate the artifices of wicked demons. But he put it into his mind to practise the impure rites of initiation, and detestable juggleries, and execrable sacrifices, and to slay miserable children, and to make oblations of the offspring of unhappy fathers, and to divide the bowels of the newly-born, and to mutilate and cut up the creatures made by God, as if by such means they107 would attain to blessedness.
3. Afterwards he subjoins the following:-Splendid surely were the thank-offerings, then, which Macrianus brought them108 for that empire which was the object of his hopes; who, while formerly reputed as the sovereign's faithful public treasurer,109 had yet no mind for anything which was either reasonable in itself or conducive to the public good,110 but subjected himself to that curse of prophecy which says, "Woe unto those who prophesy from their own heart, and see not the public good!"111 For he did not discern that providence which regulates all things; nor did he think of the judgment of Him who is before all, and through all, and over all. Wherefore he also became an enemy to His Catholic Church; and besides that, he alienated and estranged himself from the mercy of God, and fled to the utmost possible distance from His salvation.112 And in this indeed he demonstrated the reality of the peculiar significance of his name.113
4. And again, after some other matters, he proceeds thus:-For Valerian was instigated to these acts by this man, and was thereby exposed to contumely and reproach, according to the word spoken by the Lord to Isaiah: "Yea, they have chosen their own ways, and their own abominations in which their souls delighted; I also will choose their mockeries,114 and will recompense their sin."115 But this man116 (Macrianus), being maddened with his passion for the empire, all unworthy of it as he was, and at the same time having no capacity for assuming the insignia of imperial government,117 by reason of his crippled118 body,119 put forward his two sons as the bearers, so to speak, of their father's offences. For unmistakeably apparent in their case was the truth of that declaration made by God, when He said, "Visiting the iniquities of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate me." For he heaped his own wicked passions, for which he had failed in securing satisfaction,120 upon the heads of his sons, and thus wiped off121 upon them his own wickedness, and transferred to them, too, the hatred he himself had shown toward God.
5.122 That man,123 then, after he had betrayed the one and made war upon the other of the emperors preceding him, speedily perished, with his whole family, root and branch. And Gallienus was proclaimed, and acknowledged by all. And he was at once an old emperor and a new; for he was prior to those, and he also survived them. To this effect indeed is the word spoken by the Lord to Isaiah: "Behold, the things which were from the beginning have come to pass; and there are new things which shall now arise."124 For as a cloud which intercepts the sun's rays, and overshadows it for a little, obscures it, and appears itself in its place, but again, when the cloud has passed by or melted away, the sun, which had risen before, comes forth again and shows itself: so did this Macrianus put himself forward,125 and achieve access126 for himself even to the very empire of Gallienus now established; but now he is that no more, because indeed he never was it, while this other, i.e., Gallienus, is just as he was. And his empire, as if it had cast off old age, and had purged itself of the wickedness formerly attaching to it, is at present in a more vigorous and flourishing condition, and is now seen and heard of at greater distances, and stretches abroad in every direction.
6. Then he further indicates the exact time at which he wrote this account, as follows:-And it occurs to me again to review the days of the imperial years. For I see that those most impious men, whose names may have been once so famous, have in a short space become nameless. But our more pious and godly prince127 has passed his septennium, and is now in his ninth year, in which we are to celebrate the festival.128
Epistle XII.-To the Alexandrians.129
1. To other men, indeed, the present state of matters would not appear to offer a fit season for a festival: and this certainly is no festal time to them; nor, in sooth, is any other that to them. And I say this, not only of occasions manifestly sorrowful,130 but even or all occasions whatsoever which people might consider to be most joyous.131 And now certainly all things are turned to mourning, and all men are in grief, and lamentations resound through the city, by reason of the multitude of the dead and of those who are dying day by day. For as it is written in the case of the first-born of the Egyptians, so now too a great cry has arisen. "For there is not a house in which there is not one dead."132 And would that even this were all!
2. Many terrible calamities, it is true, have also befallen us before this. For first they drove us away; and though we were quite alone, and pursued by all, and in the way of being slain, we kept our festival, even at such a time. And every place that had been the scene of some of the successive sufferings which befell any of us, became a seat for our solemn assemblies,-the field, the desert, the ship, the inn, the prison,-all alike. The most gladsome festival of all, however, has been celebrated by those perfect martyrs who have sat down at the feast in heaven. And after these things war and famine surprised us. These were calamities which we seared, indeed, with the heathen. But we had also to bear by ourselves alone those ills with which they outraged us, and we bad at the same time to sustain our part in those things which they either did to each other or suffered at each other's hands; while again we rejoiced deeply in that peace of Christ which He imparted to us alone.
3. And after we and they together had enjoyed a very brief season of rest, this pestilence next assailed us,-a calamity truly more dreadful to them than all other objects of dread, and more intolerable than any other kind of trouble whatsoever;133 and a misfortune which, as a certain writer of their own declares, alone prevails over all hope. To us. however, it was not so; but in no less measure than other ills it proved an instrument for our training and probation. For it by no means kept aloof from us, although it spread with greatest violence among the heathen.
4. To these statements he in due succession makes this addition:-Certainly very many of our brethren, while, in their exceeding love and brotherly-kindness, they did not spare themselves, but kept by each other, and visited the sick without thought of their own peril, and ministered to them assiduously, and treated them for their healing in Christ, died from time to time most joyfully along with them, lading themselves with pains derived from others, and drawing upon themselves their neighbours' diseases, and willingly taking over to their own persons the burden of the sufferings of those around them.134 And many who had thus cured others of their sicknesses, and restored them to strength, died themselves, having transferred to their own bodies the death that lay upon these. And that common saying, which else seemed always to be only a polite form of address,135 they expressed in actual fact then, as they departed this life, like the "off-scourings of all.136 Yea, the very best of our brethren have departed this life in this manner, including some presbyters and some deacons, and among the people those who were in highest reputation: so that this very form of death, in virtue of the distinguished piety and the steadfast faith which were exhibited in it, appeared to come in nothing beneath martyrdom itself.
5. And they took the bodies of the saints on their upturned hands,137 and on their bosoms, and closed138 their eyes, and shut their mouths. And carrying them in company,139 and laying them out decently, they clung to them, and embraced them, and prepared them duly with washing and with attire. And then in a little while after they had the same services done for themselves, as those who survived were ever following those who departed before them. But among the heathen all was the very reverse. For they thrust aside any who began to be sick, and kept aloof even from their dearest friends, and cast the sufferers out upon the public roads half dead, and left them unburied, and treated them with utter contempt when they died, steadily avoiding any kind of communication and intercourse with death; which, however, it was not easy for them altogether to escape, in spite of the many precautions they employed.140
Epistle XIII.-To Hierax, a Bishop in Egypt.141
1. But what wonder should there be if I find it difficult to communicate by letter with those who are settled in remote districts, when it seems beyond my power even to reason with myself, and to take counsel with142 my own soul? For surely epistolary communications are very requisite for me with those who are, as it were, my own bowels, my closest associates, and my brethren-one in soul with myself, and members, too, of the same Church. And yet no way opens up by which I can transmit such addresses. Easier, indeed, would it be for one, I do not say merely to pass beyond the limits of the province, but to cross from east to west, than to travel from this same Alexandria to Alexandria. For the most central pathway in this city143 is vaster144 and more impassable even than that extensive and untrodden desert which Israel only traversed in two generations; and our smooth and waveless harbours have become an image of that sea through which the people drove, at the time when it divided itself and stood up like walls on either side, and in whose thoroughfare the Egyptians were drowned. For often they have appeared like the Red Sea, in consequence of the slaughter perpetrated in them. The river, too, which flows by the city, has sometimes appeared drier than the waterless desert, and more parched than that wilderness in which Israel was so overcome with thirst on their journey, that they kept crying out against Moses, and the water was made to stream for them from the precipitous145 rock by the power of Him who alone doeth wondrous things. And sometimes, again, it has risen in such flood-tide, that it has overflowed all the country round about, and the roads, and the fields, as if it threatened to bring upon us once more that deluge of waters which occurred in the days of Noah.
2. But now it always flows onward, polluted with blood and slaughters and the drowning struggles of men, just as it did of old, when on Pharaoh's account it was changed by Moses into blood, and made putrid. And what other liquid could cleanse water, which itself cleanses all things? How could that ocean, so vast and impassable for men, though poured out on it, ever purge this bitter sea? Or how could even that great river which streams forth from Eden,146 though it were to discharge the four hearts into which it is divided into the one channel of the Gihon,147 wash away these pollutions? Or when will this air, befouled as it is by noxious exhalations which rise in every direction, become pure again? For there are such vapours sent forth from the earth, and such blasts from the sea, and breezes from the rivers, and reeking mists from the harbours, that for dew we might suppose ourselves to have the impure fluids148 of the corpses which are rotting in all the underlying elements. And yet, after all this, men are amazed, and are at a loss to understand whence come these constant pestilences, whence these terrible diseases, whence these many kinds of fatal inflictions, whence all that large and multiform destruction of human life, and what reason there is why this mighty city no longer contains within it as great a number of inhabitants, taking all parties into account, from tender children up to those far advanced in old age, as once it maintained of those alone whom it called hale old men.149 But those from forty years of age up to seventy were so much more numerous then, that their number cannot be made up now even when those from fourteen to eighty years of age have been added to the roll and register of persons who are recipients of the public allowances of grain. And those who are youngest in appearance have now become, as it were, equals in age with those who of old were the most aged. And yet, although they thus see the human race constantly diminishing and wasting away upon the earth, they have no trepidation in the midst of this increasing and advancing consumption and annihilation of their own number.
Epistle XIV.-From His Fourth Festival Epistle.150
Love is altogether and for ever on the alert, and casts about to do some good even to one who is unwilling to receive it. And many a time the man who shrinks from it under a feeling of shame, and who declines to accept services of kindness on the ground of unwillingness to become troublesome to others, and who chooses rather to bear the burden of his own grievances than cause annoyance and anxiety to any one, is importuned by the man who is full of love to bear with his aids, and to suffer himself to be helped by another, though it might be as one sustaining a wrong, and thus to do a very great service, not to himself, but to another, in permitting that other to be the agent in putting an end to the ill in which he has been involved.
1: Eusebius, Hist. Eccles. , vii. 11.
2: Isa. xlix. 8.
3: Reading e0peidh\ punqa/nesqe , for which some codices give e0pei\ punqa/nesqai .
4: strathgw=n . Christophorsonus would read strathgou= in the sense of commander. But the word is used here of the duumviri , or magistrates of Alexandria. And that the word strathgo/j was used in this civil acceptation as well as in the common military application, we see by many examples in Athanasius, Ammianus Marcellinus, and others. Thus, as Valesius remarks, the soldiers ( stratiwtw=n ) here will be the band with the centurion, and the attendants ( u/phretw=n ) will be the civil followers of the magistrates.
5: This happened in the first persecution under Decius, when Dionysius was carried off by the decision of the prefect Sabinus to Taposiris, as he informs us in his epistle to Germanus. Certainly any one who compares that epistle of Dionysius to Germanus with this one to Domitius, will have no doubt that he speaks of one and the same event in both. Hence Eusebius is in error in thinking that in this epistle of Dionysius to Domitius we have a narrative of the events relating to the persecution of Valerian,-a position which may easily be refuted from Dionysius himself. For in the persecution under Valerian, Dionysius was not carried off into exile under military custody, nor were there any men from Mareotis, who came and drove off the soldiers, and bore him away unwillingly, and set him at liberty again; nor had Dionysius on that occasion the presbyters Gaius and Faustus, and Peter and Paul, with him. All these things happened to Dionysius in that persecution which began a little before Decius obtained the empire, as he testifies himself in his epistle to Germanus. But in the persecution under Valerian, Dionysius was accompanied in exile by the presbyter Maximus, and the deacons Faustus, and Eusebius, and Chaeremon, and a certain Roman cleric, as he tells us in the epistle to Germanus.-Valesius.
6: e0n th=| no/sw| , Rufinus reads nh/sw| , and renders it, "But of the deacons, some died in the island after the pains of confession." But Dionysius refers to the pestilence which traversed the whole Roman world in the times of Gallus and Volusianus, as Eusebius in his Chronicon and others record. See Aurelius Victor. Dionysius makes mention of this sickness again in the paschal epistle to the Alexandrians, where he also speaks of the deacons who were cut off by that plague.-Vales.
7: peristola\j e0ktelei=n . Christophorsonus renders it: "to prepare the linen cloths in which the bodies of the blessed martyrs who departed this life might be wrapped." In this Valesius thinks he errs by looking at the modern method of burial, whereas among the ancient Christians the custom was somewhat different, the bodies being dressed out in full attire, and that often at great cost, as Eusebius shows us in the case of Astyrius, in the Hist. Eccles. , vii. 16. Yet Athanasius, in his Life of Antonius , has this sentence: "The Egyptians are accustomed to attend piously to the funerals of the bodies of the dead, and especially those of the holy martyrs, and to wrap then in linen cloths: they are not wont, however, to consign them to the earth, but to place them on couches, and keep them in private apartments."
8: Eusebius, Hist. Eccles. , vi. 45.
9: Jerome, in his Catalogus , where he adduces the beginning of this epistle, gives Novatianus for Novatus. So in the Chronicon of Georgius Syncellus we have Dionu/sioj Nauatianw=| . Rufinus' account appears to be that there were two such epistles,-one to Novatus, and another to Novatianus. The confounding of these two forms seems, however, to have been frequent among the Greeks. [See Lardner, Credib., sub voce Novat. Wordsworth thinks the Greeks shortened the name, on the grounds which Horace notes ad vocem "Equotuicum." Satires , I. v. 87.]
10: We read, with Gallandi, kai0 h\n ou0k a0docute0ra th=j e@neken tou= mh\ i9dwlolatreu=sai ( sic ) ginome/nhj, h9 e@neken tou@ mh\ sxi/sai marturi/a . This is substantially the reading of three Venetian codices, as also of Sophronius on Jerome's De vir. illustr. , ch. 69, and Georgius Syncellus in the Chronogr. , p. 374, and Nicephorus Callist., Hist. Eccles. , vi. 4. Pearson, in the Annales Cyprian. , Num. x. p. 31, proposes qu\sai for sxi/sai . Rufinus renders it: "et erat non inferior gloria sustinere martyrium ne scindatur ecclesia quam est illa ne idolis immoletur."
11: Eusebius, Hist. Eccles. , vi. 41, 42, 44. Certain codices read Fabianus for Fabius, and that form is adopted also by Rufinus. Eusebius introduces this epistle thus: "The same author, in an epistle written to Fabius bishop of Antioch, gives the following account of the conflicts of those who suffered martyrdom at Alexandria."
12: kai\ fqa/saj o9 kakw=n , etc. Pearson Annales Cyprian. ad ann. , 249 § 1, renders it rather thus: "et praevertens malorum huic urbi vates et auctor, quisquis ille fuit, commovit," etc.
13: eu0se/beian th/n qrnskei/an daimo/nwn . Valesius thinks the last three words in the text ( = service to their demons) an interpolation by some scholiast. [Note qrhskei/an = cultus , Jas. i. 27.]
14: Heb. x. 30.
15: [To this day St. Apollonia is invoked all over Europe; and votive offerings are to be seen hung up at her shrines, in the form of teeth, by those afflicted with toothache.]
16: ta/ th=j a0sebei/aj khru/gmata . What these precisely were, it is not easy to say. Dionysius speaks of them also as du/sfhma r9h/mata in this epistle, and as a@qeoi fwnai in that to Germanus. Gallandi thinks the reference is to the practice, of which we read also in the Acts of Polycarp, ch. 9, where the proconsul addresses the martyr with the order: loido/rhson to\n Xristo/n -Revile Christ. And that the test usually put to reputed Christians by the early persecutors was this cursing of Christ, we learn from Pliny, book x. epist. 97. [Vol. i. p. 41.]
17: Or, shrink from.
18: e0fe/stion , for which Nicephorus reads badly, 9Efe/sion .
19: e0pipolu/ .
20: a0ql\i/ouj . But Pearson suggests a@qlouj , = "when insurrection and civil war took the place of these persecutions." This would agree better with the common usage of diade/xomai .
21: a0sxoli/an tou= pro\j h\maj qumou= labo/n/twn The Latin version gives "dum illorum cessaret furor." W. Lowth renders,"dum non vacaret ipsis furorem suum in nos exercere."
22: This refers to the death of the Emperor Philip, who showed a very righteous and kindly disposition toward the Christians. Accordingly the matters here recounted by Dionysius took place in the last year of the Emperor Philip. This is also indicated by Dionysius in the beginning of this epistle, where he says that the persecution began at Alexandria a whole year before the edict of the Emperor Decius. But Christophorsonus, not observing this, interprets the metabolh\n th=j basilei/aj as signifying a change in the emperor's mind toward the Christians, in which error he is followed by Baronius, ch. 102.-Vales.
23: In this sentence the Codex Regius reads, to\ pror0r9hqe\n u9po\ tou= Kuri/ou h9mw=n parabraxu/ to\ foberw/taton , etc., = "the one intimated beforetime by our Lord, very nearly the most terrible one." In Georgius Syncellus it is given as h9 para\ braxu/ . But the reading in the text, a0pofai=non "setting forth," is found in the Codices Maz., Med., Fuk., and Savilii; and it seems the best, the idea being that this edict of Decius was so terrible as in a certain measure to represent the most fearful of all times, viz., those of Antichrist.-Vales.
24: a0ph/ntwn dedio/tej .
25: oi9 de\ dhmosieu/ontej u9po\ tw=n pra/cewn h@gonto . This is rendered by Christophorsonus, "alii ex privatis aedibus in publicum raptati ad delubra ducuntur a magistratibus." But dhmosieuontej is the same as ta\ dhmo/sia pra/ttontej , i.e., decurions and magistrates. For when the edict of Decius was conveyed to them, commanding all to sacrifice to the immortal gods, these officials had to convene themselves in the court-house as usual, and stand and listen while the decree was there publicly recited. Thus they were in a position officially which led them to be the first to sacrifice. The word praceij occurs often in the sense of the acts and administration of magistrates: thus, in Eusebius, viii. 11; in Aristides, in the funeral oration on Alexander, ta\ d' ei0j praceij te kai\ politeiaj , etc. There are similar passage also in Plutarch's Politika\ paragge/lmata, and in Severianus's sixth oration on the Hexameron. So Chrysostom, in his eighty-third homily on Matthew, calls the decurions tou\j ta\ politika\ pra/ttontaj . The word dhmosieu/ontej , however, may also be explained of those employed in the departments of law or finance; so that the clause might be rendered, with Valesius: "alii, qui in publico versabantur, rebus ipsis et reliquorum exemplo, ad sacrificandum ducebantur." See the note in Migne.
26: i0sxurizo/menoi here for diisxurizo/menoi .-Vales.
27: pro\j to\ e9ch=j a0pei=pon . It may also mean, "renounced the faith in the prospect of what was before them."
28: A blessed one. Alluding to Matt. v. 10, 12.
29: meta\ polu/n . But Codices Med., Maz., Fuk., and Savilii, as well as Georgius Syncellus, read met' ou0 polu/n , "after a short time."
30: custh=raj .
31: Here Valesius adds from Rufinus the words kai\'Ammwna/rion e@tera , "and a second Ammonarium," as there are four women mentioned.
32: In Georgius Syncellus and Nicephorus it is given as Aster . Rufinus makes the name Arsinus. And in the old Roman martyrology, taken largely from Rufinus, we find the form Arsenius.-Vales.
33: In his Bibliotheca , cod. cxix., Photius states that Isidorus was full brother to Pierius, the celebrated head of the Alexandrian school, and his colleague in martyrdom. He also intimates, however, that although some have reported that Pierius ended his career by martyrdom, others say that he spent the closing period of his life In Rome after the persecution abated.-Ruinart.
34: su/ntagma stratiwtiko/n . Rufinus and Christophorsonus make n turmam militum. Valesius prefers manipulum or contubernium . These may have been the apparitors or officers of the praefectus Augustalis . Valesius thinks rather that they were legionaries, from the legion which had to guard the city of Alexandria, and which was under the authority of the praefectus Augustalis . For at that time the praefectus Augustalis had charge of military affairs as well as civil.
35: ba/qron . Valesius supposes that what is intended is the seat on which the accused sat when under interrogation by the judge.
36: qriambeu/ontoj au0tou/j . Rufinus makes it, "God thus triumphing in them;" from which it would seem that he had read di' au0tou/j . But qriambeu/ein is probably put here for qriambeu/ein poiei=n as basileu/ein is also used by Gregory Nazianzenus.
37: That is, Nilopolis or Niloupolis. Eusebius, bishop of the same seat, subscribed the Council of Ephesus.-Reading.
38: to\ 9Ara/bion o@roj . There is a Mons Arabicus mentioned by Herodotus (ii. 8), which Ptolemy and others call Mons Troïcus.-Vales.
39: This passage is notable from the fact that it makes mention of the Saracens. For of the writers whose works have come down to us there is none more ancient than Dionysius of Alexandria that has named the Saracens. Ammianus Marcellinus, however, writes in his fourteenth book that he has made mention of the Saracens in the Acts of Marcus. Spartianus also mentions the Saracens in his Niger , and says that the Roman soldiers were beaten by them.-Vales. ["The barbarous Saracens:" what a nominis umbra projected by "coming events," in this blissfully ignorant reference of our author! Compare Robertson, Researches , on the conquest of Jerusalem.]
40: As to the martyrs' immediate departure to the Lord, and their abode with Him, see Tertullian, On the Resurrection of the Flesh , ch. xliii., and On the Soul , v. 55. [Vol. iii. p. 576; Ib. , p. 231.]
41: That the martyrs were to be Christ's assessors, judging the world with Him, was a common opinion among the fathers. So, after Dionysius, Eulogius, bishop of Alexandria, in his fifth book, Against the Novatians . Photius, in his Bibliotheca , following Chrysostom, objects to this, and explains Paul's words in 1 Cor. vi. 2 as having the same intention as Christ's words touching the men of Nineveh and the queen of the south who should rise up in the judgment and condemn that generation.
42: sundika/zontej . See a noble passage in Bossuet, Préface sur l'Apocal., § 28.
43: Ezek. xxxiii. 11.
44: Dionysius is dealing here not with public communion, such as was the bishop's prerogative to confer anew on the penitent, but with private fellowship among Christian people.-Vales.
45: a@dikon poihsw/meqa is the reading of Codices Maz., Med., Fuk., and Savil., and also of Georgius Syncellus. Others read a@dekton poihso/meqa , "we shall treat it as inadmissible."
46: The words kai\ to9n Qeo\n parocu/nomen , "and provoke God," are sometimes added here; but they are wanting in Codices Maz., Med., Fuk., Savil., and in Georgius Syncellus.
47: Eusebius introduces this in words to the following effect: "Writing to this same Fabius, who seemed to incline somewhat to this schism, Dionysius of Alexandria, after setting forth in his letter many other matters which bore on repentance, and after describing the conflicts of the martyrs who had recently suffered in Alexandria, relates among other things one specially wonderful fact, which I have deemed proper for insertion in this history, and which is as follows."
48: That is, none either of the clergy or of the people were moved by his prayers to consider him a proper subject for absolution; for the people's suffrages were also necessary for the reception into the Church of any who had lapsed, and been on that account cut off from it. And sometimes the bishop himself asked the people to allow absolution to be given to the suppliant, as we see in Cyprian's Epistle 53, to Cornelius [vol. v. p. 336, this series], and in Tertullian On Modesty , ch. xiii. [vol. iv. p. 86, this series]. Oftener, however, the people themselves made intercession with the bishop for the admission of penitents; of which we have a notable instance in the Epistle of Cornelius to Fabius of Antioch about that bishop who had ordained Novatianus. See also Cyprian, Epistle 59 [vol. v. p. 355].-Vales.
49: In the African Synod, which met about the time that Dionysus wrote, it was decreed that absolution should be granted to lapsed persons who were near their end, provided that they had sought it earnestly before their illness. See Cyprian in the Epistle to Antonianus [vol. v. p. 327, this series].-Vales.
50: a0fiesqai . There is a longer reading in Codices Fuk. and Savil., viz.: tw=n qeiwn dw/rwn th=j metado/sewj a0ciou=sqai kai ou@twj afiesqai , "be deemed worthy of the imparting of the divine gifts, and thus be absolved."
51: Valesius thinks that this custom prevailed for a long time, and cites a synodical letter of Ratherius, bishop of Verona (which has also been ascribed to Udalricus by Gretserus, who has published it along with his Life of Gregory VII. ), in which the practice is expressly forbidden in these terms: "And let no one presume to give the communion to a laic or a woman for the purpose of conveying it to an infirm person."
52: a0pobre/cai . Rufinus renders it by infundere . References to this custom are found in Adamanus, in the second book of the Miracles of St Columba , ch 6; in Bede, Life of St. Cuthbert , ch. 31, and in the poem on the life of the same; in Theodorus Campidunensis, Life of St. Magnus , ch. 22; in Paulus Bernriedensis, Life of Gregory VII. , p. 113.
53: o9mologhqh=nai . Langus, Wolfius, and Musculus render it confiteri , "confess." Christophorsonus makes it in numerum confessorum referri , "reckoned in the number of confessors:" which may be allowed if it is understood to be a reckoning by Christ. For Dionysius alludes to those words of Christ in the Gospel: "Whosoever shall confess me before men, him will I confess also before my Father."-Vales.
54: Eusebius, Hist. Eccles. , vi. 46.
55: In the second chapter of the seventh book of his Ecclesiastical History , Eusebius says: "To this Stephen, Eusebius wrote the first of his epistles on the matter of baptism." And he calls this the first , because Dionysius also wrote other four epistles to Xystus and Dionysius, two of the successors of Stephen, and to Philemon, on the same subject of the baptizing of heretics.-Gallandi.
56: Eusebius introduces the letter thus: "When he had addressed many reasonings on this subject to him (Stephen) by letter, Dionysius at last showed him that, as the persecution had abated, the churches in all parts opposed to the innovations of Novatus were at peace among themselves." [See vol. v. p. 275.]
57: kai\ e@ti proswte/rw . These words are omitted in Codices Fulk, and Savil., as also by Christophorsonus; but are given in Codices Reg. Maz., and Med., and by Syncellus and Nicephorus.
58: Baronius infers from this epistle that at this date, about 259 A.D., the Oriental bishops had given up their "error," and fallen in with Stephen's opinion, that heretics did not require to be rebaptized,-an inference, however, which Valesius deems false. [Undoubtedly so.]
59: The name assigned by the pagans to Jerusalem was Aelia. It was so called even in Constantine's time as we see in the Tabula Peutingerorum and the Itinerarium Antonini , written after Constantine's reign. In the seventh canon of the Nicene Council we also find the name Aelia. [Given by Hadrian A.D. 135.]
60: The words koimhqentoj 'Aleca/ndrou are given in the text in connection with the clause Mari=noj e\n Tu/rw . They must be transposed however as in the translation; for Mazabanes had succeeded Alexander the bishop of Aelia, as Dionysius informs us in his Epistle to Cornelius. So Rufinus puts it also in his Latin version.-Vales.
61: Alluding to the generous practice of the church at Rome in old times in relieving the wants of the other churches, and in sending money and clothes to the brethren who were in captivity, and to those who toiled in the mines. To this effect we have the statement of Dionysius, bishop of Corinth, in his Epistle to Soter, which Eusebius cites in his fourth book. In the same passage, Eusebius also remarks that this commendable custom had been continued in the Roman church up to his own time; and with that object collections were made there, of which Leo Magnus writes in his Sermones .-Vales. [Note this to the eternal honour of this See in its early purity.]
62: [In vol. v., to illustrate the history of Cyprian, reference is made to this letter; and in the Clark edition another rendering is there given (a preferable one, I think) of this same letter, which I have thought better to reserve for this place. It belongs here, and I have there noted its appearance in this volume.]
63: [ proestw=tej . See Euseb., Hist Eccles. , book viii. capp. 2, 3 and 4; also vol. v., this series, as above mentioned.]
64: Dionysius mentions letters that had been written by him as well to the Presbyters Dionysius and Philemon as to Stephen, on the baptism of heretics and on the Sabellian heresy.
65: Lib. vii. ch. 6.
66: [i.e., Sixtus II.]
67: Of Sixtus, bishop of Rome. [A.D. 257].
68: 1 Thess. v. 21. [Euseb., vi. 7. The apostle is supposed to refer to one of the reputed sayings of our Lord, gi/nesqe do/kimoi trapezitai = examinatores , i.e., of coins, rejecting the base, and laying up in store the precious. Compare Jer. xv. 19.]
69: [I find that it is necessary to say that the "Africans" of Egypt and Carthage were no more negroes than we "Americans" are redmen. The Carthaginians were Canaanites and the Alexandrians Greeks. I have seen Cyprian's portrait representing him as a Moor.]
70: Deut. xix. 14.
71: At that time presbyter of Xystus, and afterwards his successor. He teaches that Novatian is deservedly to be opposed on account of his schism, on account of his impious doctrine, on account of the repetition of baptism to those who came to him.
72: Of a man who sought to be introduced to the Church by baptism, although he said that he had received baptism, with other words and matters among the heretics.
73: [Vol. v. See a reference to Cyril's Catechetical Lectures. ]
74: Eusebius, Hist. Eccles. , vi. 40, vii. 11.
75: ou0demi/an e0p' e0mautou= ballo/menoj . In Codex Fuk. and in the Chronicon of Syncellus it is e0p' e0mautw=. . In Codices Maz. and Med. it is e0p' e0mauto/n . Herodotus employs the phrase in the genitive form- ballo/menoj e0f' e0autou= peprhxe, i.e., seipsum in consilium adhibens, sua sponte et proprio motu fecit.
76: a9lla\ kai\ pro/tepon . Christophorsonus and others join the pro/teron , with the diwgmou= , making it mean, "before the persecution." This is contrary to pure Greek idiom, and is also inconsistent with what follows; for by the au0th=j w@raj is meant the very hour at which the edict was decreed, diwgmo/j here having much the sense of "edict for the persecution."-Vales.
77: There was a body of men called frumentarii milites , employed under the emperors as secret spies, and sent through the provinces to look after accused persons, and collect floating rumors. They were abolished at length by Constantine, as Aurelius Victor writes. They were subordinate to the judges or governors of the provinces. Thus this Frumentarius mentioned here by Dionysius was deputed in obedience to Sabinus, the praefectus Augustalis. -Vales.
78: oi= pai=dej . Musculus and Christophorsonus make it "children." Valesius prefers "domestics."
79: a0ph/nteto/ tij tw@n xwritw=n . In Codices Maz., Med., Fuk., and Savil., a0ph/nta is written; in Georgius Syncellus it is a0phnta=to .
80: xwritw=n rendered indigenarum by Christophorsonus, and incolarum , "inhabitants," by the interpreter of Syncellus; but it means rather "rustics." Thus in the Greek Councils the tw=n xwrw=n presbu/teroi , presbyteri pagorum , are named. Instead of xwritw=n , Codices Maz., Med., and Fuk. read xwrikw=n ; for thus the Alexandrians named the country people, as we see in the tractate of Sophronius against Dioscorus, and the Chronicon of Theophanes, p. 139.
81: a0strw/twn skimpo/dwn .
82: fora/dhn e0ch/gagon . The fora/dhn may mean, as Valesius puts it, in sella , "on a stool or litter."
83: Tobit xii. 7.
84: to\ teleutaion e0pi to\ prw=ton a0natre/xonti , i.e., to begin by interdicting him from holding Christian assemblies, while the great question was whether he was a Christian at all, would have been to place first what was last in order and consequence.
85: Acts v. 29.
86: u9pemnhmati/sqh .
87: a0gra/fwj .
88: Germanus had accused Dionysius of neglecting to hold the assemblies of the brethren before the persecutions broke out, and of rather providing for his own safety by flight. For when persecution burst on them, the bishops were wont first to convene the people, in order to exhort them to hold fast the faith of Christ; there infants and catechumens were baptized, to provide against their departing this life without baptism, and the Eucharist was given to the faithful.-Vales.
89: ai0sqhth=j meta\ tou= Kuri/ou sunagwgh=j .
90: w0j ei\pon . Codices Maz. and Med. give ei0pei=n , "so to speak;" Fuk. and Savil. give w0j ei\pen o a0po/stoloj , "as the apostle said." See on 1 Cor. v. 3.
91: [Acts xiv. 27; Rev. iii. 8. If the author here quotes the Apocalypse, it is noteworthy. Elucidation, p. 110.]
92: h9maj de\ mallon wn o0dw|= kai\ prw/touj katalhfhsome/nouj e$tacen .
93: ta0 Kollouqi/wnoj , supplying me/rh , as Dionysius has already used the phrase ta\ me/rh th=j Libu/hj . This was a district in the Mareotic prefecture. Thus we have mention made also of ta\ Bouko/lou, a certain tract in Egypt, deriving its name from the old masters of the soil. Nicephorus writes Kolou/qion , which is probably more correct; for Kollouqi/wn is a derivative from Colutho, which was a common name in Egypt. Thus a certain poet of note in the times of Anastasius, belonging to the Thebaid, was so named, as Suidas informs us. There was also a Coluthus, a certain schismatic, in Egypt, in the times of Athanasius, who is mentioned often in the Apologia ; and Gregory of Nyssa names him Acoluthus in his Contra Eunomium , book ii.-Vales.
94: kata\ meroj sunagwgai . When the suburbs were somewhat distant from the city, the brethren resident in them were not compelled to attend the meetings of the larger church, but had meetings of their own in a basilica, or some building suitable for the purpose. The Greeks, too, gave the name proa/steion to places at some considerable distance from the city, as well as to suburbs immediately connected with it. Thus Athanasius calls Canopus a proa/steion ; and so Daphne is spoken of as the proa/steion of Antioch, Achyrona as that of Nicomedia, and Septimum as that of Constantinople, though these places were distant some miles from the cities. From this place it is also inferred that in the days of Dionysius there was still but one church in Alexandria, where all the brethren met for devotions. But in the time of Athanasius, when several churches had been built by the various bishops, the Alexandrians met in different places, kata me/roj kai dih|rhme/nwj , as Athanasius says in his first Apology to Constantius; only that on the great festivals, as at the paschal season and at Pentecost, the brethren did not meet separately, but all in the larger church, as Athanasius also shows us-Vales.
95: a0pofa/seij .
96: Maximus, in the scholia to the book of Dionysius the Areopagite, De coelesti hierarchia , ch. 5, states that Dionysius was by profession a rhetor before his conversion: o9 gou=n me/gaj Dionu/sioj o0 'Alecandrewn e0piskopoj, o0 a9po\ r0hto/rwn , etc.-Vales.
97: tw=/n e0nanti/wn a9peilwsn .
98: This Sabinus had been prefect of Egypt in the time of Decius; it is of him that Dionysius writes in his Epistle to Fabius, which is given above. The Aemilianus, prefect of Egypt, who is mentioned here, afterwards seized the imperial power, as Pollio writes in his Thirty Tyrants , who, however, calls him general ( ducem ), and not prefect of Egypt.-Vales.
99: Eusebius, Hist. Eccles. , vii. 1, 10, 23. Eusebius introduces this extract thus: "In an epistle to Hermammon, Dionysus makes the following remarks upon Gallus" the Emperor.
100: kata\ nou=n is the reading in the Codices Maz., Med., Fuk, and Savil., and adopted by Rufinus and others. But Robertus Stephanus, from the Codex Regius, gives kata\ r0ou=n , "according to the stream," i.e., favourably.
101: Eusebius prefaces this extract thus: "Gallus had not held the government two full years when he was removed, and Valerian, together with his son Gallienus, succeeded him. And what Dionysius has said of him may be learned from his Epistle to Hermammon, in which he makes the following statement."
102: e0co sia kai mh=nej tessarakontadu/o . Rev. xiii. 5. Baronius expounds the numbers as referring to the period during which the persecution under Valerian continued: see him, under the year 257 A.D., ch. 7. [See Introductory Note, p. 78, supra . Here is a quotation from the Apocalypse to be noted in view of our author's questionings, part i., i. 5, p. 83, supra ]
103: The text is, kai tou/twn ma/lista ta\ pro\ au0tou= w9j ou@twj e@sxe sunnoei=u' e@wj h[pioj ,etc. Gallandi emends the sentence thus: kai au0tou= ta\ ma/lista pro\ tou/twn, w9j ou0x ou@twj e@sxe, sunnoei\n, ewj h[pioj , etc. Codex Regius gives w9j me\n h@pioj . But Codices Maz. and Med. give e/wj h\pioj , while Fuk. and Savil. give e@wj ga/r h@pioj .
104: He means the Emperor Philip who, as many of the ancients have recorded, was the first of the Roman emperors to profess the Christian religion. But as Dionysius speaks in the plural number, to Philip may be added Alexander Severus, who had an image of Christ in the chapel of his Lares, as Lampridius testifies, and who favoured and sustained the Christians during the whole period of his empire. It is to be noted further, that Dionysius says of these emperors only that they were said and thought to be Christians, not that they were so in reality.-Gallandi
105: a0rxisuno/gwgoj .
106: Baronius thinks that this was that Magus who, a little while before the empire of Decius, had incited the Alexandrians to persecute the Christians, and of whom Dionysius speaks in his Epistle to Fabius. What follows here, however, shows that Macrianus is probably the person alluded to.
107: eu0daimh/sontaj . So Codices Maz., Med., Fuk. and Savil. read: others give eu0saimonh/santaj . It would seem to require eu0daimonh/sonta , "as if he would attain;" for the reference is evidently to Valerian himself.
108: By the au0toi=j some understand toi=j basileu=si ; others better, toi=j daimosi . According to Valesius, the sense is this: that Macrianus having, by the help and presages of the demons, attained his hope of empire, made a due return to them, by setting Valerian in arms against the Christians.
109: e0pi tw=n kaqo/lou logwn . The Greeks. gave this name to those officials whom the Latins called rationales , or procuratores summae rei. Under what emperor Macrianus was procurator, is left uncertain here.
110: ou0de/n eu@logon ou0de\ kaqoliko\n efro/nhsen . There is a play here on the two senses of the word kaqoliko/j , as seen in the official title e0pi tw=n kaqo/lou logwn , and in the note of character in ou0de\ kaqoliko/n . But it can scarcely be reproduced in the English.
111: ouj0ai/ toi=j profhteu/ousin a0po\ kardiaj au0tw=n kai\ to\ kaqo/lou mh/ ble/pousin . The quotation is probably from Ezek. xiii. 3, of which Jerome gives this interpretation: Vae his qui prophetant ex corde suo et omnino non vident.
112: Robertus Stephanus edits th=j e9autou= e0kklhsi/aj , "from his Church," following the Codex Medicaeus. But the best manuscripts give swthri/aj .
113: A play upon the name Macrianus , as connected with makra/n , "at a distance." [This playfulness runs through the section.]
114: e0mpai/gmata .
115: Isa. lxvi. 3, 4.
116: Christophorsonus refers this to Valerian. But evidently the ou[toj de/ introduces a different subject in Macrianus; and besides, Valerian could not be said to have been originally unworthy of the power which he aspired to.
117: to\n basi/leion u9podu=nai ko/smon .
118: a0naph/rw .
119: Joannes Zonaras, in his Annals , states that Macrianus was lame.
120: w[n h0tu/xei . So Codex Regius reads. But Codices Maz., Med., and Fuk. give hu0tu/xei , "in which he succeeded."
121: e0cwmo/rcato .
122: Eusebius introduces the extract thus: He (Dionysius) addressed also an epistle to Hermammon and the brethren in Egypt; and after giving an account of the wickedness of Decius and his successors, he states many other circumstances, and also mentions the peace of Gallienus. And it is best to hear his own relation as follows.
123: This is rightly understood of Macrianus, by whose treachery Valerian came under the power of the Persians. Aurelius Victor, Syncellus, and others, testify that Valerian was overtaken by that calamity through the treachery of his generals.
124: Isa. xlii. 9.
125: prosta/j . But Valesius would read prossta/j , adstans.
126: prospela/saj is the reading of three of the codices and of Nicephorus; others give propela/saj .
127: [Rom xiii. 4, 6. St. Paul's strong expressions in this place must explain these expressions. A prince was, quoad hoc , comparatively speaking, godly and pious, as he "attended continually to this very thing." So, "most religious," In the Anglican Liturgy.]
128: Who ever expressed himself thus,-that one after his seven years was passing his ninth year? 'I'his septennium ( eptaethri/j ) must designate something peculiar, and different from the time following it. It is therefore the septennium of imperial power which he had held along with his father. In the eighth year of that empire, Macrianus possessed himself of the imperial honour specially in Egypt. After his assumption of the purple, however, Gallienus had still much authority in Egypt. At length, in the ninth year of Gallienus, that is, in 261, Macrianus the father and the two sons being slain, the sovereignty of Gallienus was recognised also among the Egyptians. And then Gallienus gave a rescript to Dionysius, Pinna, and Demetrius, bishops of Egypt, to re-establish the sacred places,-a boon which he had granted in the former year. The ninth year of Gallienus, moreover, began about the midsummer of this year; and the time at which this letter was written by Dionysius, as Eusebius observes, may be gathered from that, and falls consequently before the Paschal season of 262 A.D.-Pearson, p. 72. Gall.
129: Eusebius, Hist. Eccles., vii. 22. Eusebius prefaces the 21st chapter of his seventh book thus: "When peace had scarcely yet been established, he (Dionysius) returned to Alexandria. But when sedition and war again broke out, and made it impossible for him to have access to all the brethren in that city, divided as they then were into different parties, he addressed them again by an epistle at the Passover, as if he were still an exile from Alexandria." Then he inserts the epistle to Hierax; and thereafter, in ch. xxii., introduces the present excerpt thus: "After these events, the pestilence succeeding the war, and the festival being now at hand, he again addressed the brethren by letters, in which he gave the following description of the great troubles connected with that calamity."
130: ou0x o@pwj tw=n e\pilu/pwn is the reading of Codices Maz., Med., and Savil.; others give, less correctly, e0piloipwn .
131: The text gives, a0ll' ou0d' ei/ tij perixarh\j o@n oi/nqei=en ma/lista , which is put probably for the mere regular construction, o@n oi@ointo a0n ma/lista perixarh= . Nicephorus reads, ei@ tij perixarh\j w@n oihqei/h . The idea is, that the heathen could have no real festal time. All seasons, those apparently most joyous, no less than those evidently sorrowful, must be times void of all real rejoicing to them, until they learn the grace of God.
132: Ex. xii. 30.
133: Dionysius is giving a sort of summary of all the calamities which befell the Alexandrian church from the commencement of his episcopal rule: namely, first, persecution, referring to that which began in the last year of the reign of Philip; then war, meaning the civil war of which he speaks in his Epistle to Fabius; then pestilence, alluding to the sickness which began in the time of Decius, and traversed the land under Gallus and Volusianus.-Vales.
134: a0namasso/menoi ta0j a0lghdo/naj . Some make this equivalent to mitigantes . It means properly to "wipe off," and so to become "responsible" for. Here it is used apparently to express much the same idea as the two preceding clauses.
135: mo/nhj filofrosu/nhj e@xesqai .
136: The phrase periyhma pa/ntwn refers to 1 Cor. iv. 13. Valesius supposes that among the Alexandrians it may have been a humble and complimentary form of salutation, e0gw/ eimi periyhma/ sou ; or that the expression periyhma pa/ntwn had come to be habitually applied to the Christians by the heathen.
137: u9pti/aij xersi . [See Introductory Note, p. 77.]
138: kaqairou=ntej .
139: o9moforou=ntej .
140: Compare Defoe, Plague in London. ]
141: Eusebius, Hist. Eccles. , vii. 21. The preface to this extract in Eusebius is as follows: "After this he (Dionysius) wrote also another Paschal epistle to Hierax, a bishop in Egypt, in which he makes the following statement about the sedition then prevailing at Alexandria."
142: Or, for.
143: mesaita/th th=j po/lewj . Codex Regius gives tw= po/lewn . The sedition referred to as thus dividing Alexandria is probably that which broke out when Aemilianus seized the sovereignty in Alexandria. See Pollio's Thirty Tyrants .
144: a@peiroj . But Codices Fuk. and Savil. give a@poroj , "impracticable."
145: a0kroto/mou . It may perhaps mean "smitten" here.
146: 'Ede/m .
147: Written I'hw/n in Codex Alexandrinus, but I'ew/n in Codex Vaticanus.
148: i/xw=raj .
149: w0moge/rontaj .
150: e0k th=j d' e9ortastikh=j e0pistolh=j . From the Sacred Parallels of John of Damascus , Works, ii. p. 753 C, edit. Paris, 1712. In his Ecclesiastical History , book vii. ch. 20, Eusebius says: "In addition to these epistles, the same Dionysius also composed others about this time, designated his Festival Epistles , and in these he says much in commendation of the Paschal feast. One of these he addressed to Flavius, and another to Domitius and Didymus, in which he gives the canon for eight years, and shows that the Paschal feast ought not to be kept until the passing of the vernal equinox. And besides these, he wrote another epistle to his co-presbyters at Alexandria."